The OBViOUS "SiX SeCoNDS 'TiL SuNSHiNE" 日本 | USA
Readable as a full-screen PDF file on your PC & iPad, and with iBooks on your iPhone/ iTouch! |
Buy this song now!日本 | USA |
MoNT SaiNT MiCHeL
© mr Christopher December 7, 2004 ~ February 19, 2005.
VERSE1
Somewhere in France two lovers danced, the local people tell.
How me and ma belle, ran carrousels round the Mont Saint Michel
Deep in amour, and Chateau Latour, Nineteen-thirty five,
Who'd want more? ...as we sat on the shore of the Mont Saint Michel.
CHORUS:
I see her face everywhere I turn
Climbing a stairwell up the Mont Saint Michel
VERSE2:
The sun was out, the sky was blue, she warmed the Norman air
A lovely Venus in her shell ...in the Mont Saint Michel
A beautiful girl in a beautiful world
...a likeness all would tell:
"The tide goes in, the tide goes out at the Mont Saint Michel"
CHORUS:
I see her face everywhere I turn
Climbing a stairwell up the Mont Saint Michel
Je vois son visage portout je vais
En mountant less escalier du Mont Saint Michel.
Mont Saint Michel, Mont Saint Michel
VERSE3:
And then at dawn I'd found she'd gone, but I'm stuck in her spell.
She won't see me, still all roads lead me to the Mont Saint Michel
The River Seine looks much the same as long black flowing hair
But she was the one at the end of the sunset of the Mont Saint Michel
Mont Saint Michel, Mont Saint Michel
CHORUS:
I see her face everywhere I turn
Climbing a stairwell up the Mont Saint Michel
Je vois son visage portout je vais
En mountant less escalier du Mont Saint Michel.
Mont Saint Michel, Mont Saint Michel
VERSE4:
Impressions lie, Monet would sigh
It's best to say farwell
Still the dream of my life is to make her my wife in the Mont Saint Michel
The tide goes in, the tide goes out
And that's all very well
TAG:
She's intermittently inaccessible
Undeniably, irreplaceable.
In my heart we're not apart ...in the
Mont Saint Michel
...Mont Saint Michel
...Mont Saint Michel
(repeat ...FADE to end)
05) MoNT SaiNT MiCHeL © mr Christopher December 7, 2004 ~ February 19, 2005.
It started from a high school memory. Growing up in Florida, I was a frequent visitor of Disney World in Orlando, Florida. Sure, I'd go for all the rides and fun Disney had to offer, however the little artist in me would always be drawn to the French quarter of Disney's EPCOT Center to go watch and re-watch a grand little film on the beauty of France. I can still remember how the cinematography was perfectly married to an incredible soundtrack full of lush orchestral compositions of French classical composers. The peak of the film was the moment we first see this castle of the Mont Saint Michel. I remember a helicopter camera swooping in from a distance into a sunset moving into the islet. The music swelling. Then a view inside, revealing... a sweeping high ceiling cathedral and a very small intimate wedding ceremony taking place within. 'This was how I want to be married' I remember telling myself. The film clearly moved me, even at a young age. However, I failed to learn the name of that magnificent castle. Somehow, in the middle of listening to her broken English, my dismal state of heartbreak, and the re-emerging recollections of my strong impressions with that castle, inspiration for for a new song surfaced. This would become a song which would then turn into a major undertaking. Later that year, I was heading to back to a Florida recording session where I hoped to capture that "Je ne sais quoi" (a certain "something") and atmosphere I was imagining. At this point, I only had a basic melody. I quickly composed a rather slow arrangement with Tim and Brad. However once back in Tokyo, I knew it wasn't right. Inspired by The La's "There She Goes Again", I completely re-wrote a pop arrangement. I began by researching the history of the Mont Saint Michel on the internet. I read everything from travel agency write-ups to traveller’s accounts, in addition to historical information. There were of course, lots of beautiful photos to spark my imagination. I was also fortunate enough to be working with group of French teachers. Many gave me first-hand knowlege of the island. My Japanese haiku teacher, Toshie-san, was also very familar with the Mont Saint Michel. She gave me her personal recollections, brochures and personal photos. I even ran some of my early lyrics by her. The musical landscape was forming in my head. French Chorus: To help study the French pronunciation, I also recorded two of the teachers on my cell phone. That later proved to be a lifesaver... although those two lines were so difficult to get right. In fact, they are probably still not correctly pronounced. After recording an initial pop demo, I asked for and received a good deal of feedback. Many suggested the melody was not in the best key for my voice. This lead me to transpose the song (to a higher Key) and to re-write the melody as you now hear in this the third and final recording. Bells: In the end, after the voice is heard echoing through the hillside, the fading melodic bell performance was the perfect finishing touch.
Recorded December 27, 2006. |
05) MoNT SaiNT MiCHeL モン・サン・ミッシェル © mr Christopher December 7, 2004 ~ February 19, 2005. 最初のレコーディング・セッション用に書かれたこの曲には、このアルバムの中でも、どの曲よりも興味深い経緯があります。 それは高校時代の思い出から始まります。 わたしはフロリダで育ったので、オーランドにあるウォルト・ディズニー・ワールド・リゾートには頻繁に遊びに行っていました。 当然、ディズニー・ワールドのあらゆる乗り物やアトラクションを楽しみに行っていたのですが、わたしの中のちょっとした芸術魂は、常にエプコット・センター内のフランス館に惹きつけられていました。そこでフランスの美を題材にした素晴らしい短編映画を何度も観ました。映像と素晴らしい音楽―フランス人クラシック音楽作曲家たちの豊かなオーケストラ演奏曲―が見事に融合していたのを、今でも思い出すことができます。 その映画の最大の見せ場は、モン・サン・ミッシェルの城郭が最初に目に飛び込んでくる場面です。 覚えているのは、小島に入り込む夕日に向かって、遠くから空撮カメラが急降下していくシーン。音楽が大きくなっていき、それから内部の映像が映し出されていきます・・・天井の高い大聖堂と、そこで執り行われているこじんまりとした温かい結婚式。 「こんな風に結婚式を挙げてみたかったんだ」とつぶやいたことを覚えています。 若かったけれど、わたしはこの映画に心動かされました。ただし、あの壮麗な修道院の名前は覚えそこなっていたのです。 彼女の片言の英語を聞いている最中、どういうわけか、わたしの鬱々とした心、モン・サン・ミッシェルの記憶、全てがごちゃごちゃになって、新しい曲のイメージが湧いてきたのです。 これは、すごい曲になると思いました。 その年、わたしはレコーディング・セッションのためにフロリダに帰省し、"Je ne sais quoi" (フランス語で「言葉にできない何か」)と、自分の中でイメージしていた雰囲気を形にできればと思っていました。この時点で出来上がっていたのは、基礎となるメロディーだけです。すぐに、ティムとブラッドと、かなりゆっくりめのアレンジで曲を仕上げていきました。 しかし、東京に戻ると、それは間違いだったことに気がついたのです。ザ・ラーズの「ゼア・シー・ゴーズ・アゲイン」に触発されて、ポップな感じに完全に書き換えてしまいました。 歌詞は物語風にすることに決めました。もっとクラシックで、戦前のラブストーリーのような感じです。 まず、インターネットでモン・サン・ミッシェルの歴史を調べることから始めました。歴史的な資料に加えて、旅行会社の記事や、旅行した人の感想までも、ありとあらゆる資料を読み漁りました。もちろん、わたしの想像力をかき立てる美しい写真も何枚もありました。 幸運にも、フランス人教師の面々とも一緒に働いていましたので、その島について生の情報もたくさん手に入れることができました。わたしの俳句の先生である俊江さんも、モン・サン・ミッシェルのことをよく知っていて、個人的な思い出の品々、パンフレット、写真をくださいました。初めの頃に書いた歌詞も、先生に見ていただき、批評してもらいました。 頭の中で、曲がだんだんと形になっていきました。 フランス語のサビ部分: フランス語の発音を習得するために、携帯電話に、フランス人教師2人の声を録音したりもしました。後に、これが大変役に立ってくれました。でも、あのサビは、正しく発音するのは本当に難しかったです。実際、おそらくいまだに正しく発音できていないと思います。 最初のポップ・デモ収録後、たくさんの反響がありました。主旋律がわたしの声に向いていない、と多くの人に指摘されたので、曲を(高いキーに)移調し、3回目と最後のレコーディングで、今お聞きのような曲に書き直しました。 鐘の音: ボーカルがまるで丘の斜面からこだましているように聞こえて、その後に鐘の音が徐々に消えていくことで、曲は完璧な仕上がりになりました。 あえて言わせてもらうと、この曲は、(作曲の面でも、作詞の面でも、技術的な面でも、発声の部分でも)最も実力を試される曲でしたし、また、今までコラボレートしてきた中で、一番実りのある曲です。 "Je vois son visage portout je vais en mountant less escalier du Mont Saint Michel." 2006年12月27日録音 |
The OBViOUS "SiX SeCoNDS 'TiL SuNSHiNE" on: iTunes Japan | iTunes USA
ALBUMS | SiNGLES | ViDEO | HiSTORY | SCHEDULE | | | Mail | | mr christopher web: English / 日本語 |